Canto I

Canto illustration
Canto illustration Juan and Julia in the garden An image from a pirated 1822 edition of Cantos 1-5 of Don Juan, printed & published by George Smeeton and illustrated by Isaac Robert Cruikshank (brother of the more famous George Cruikshank). The scene depicts Don Juan and Donna Julia embracing in the moonlit garden bower (stanzas 113–118).
Difficile est proprie communia dicere
Horace, Epistola ad Pisones
I

I want a hero: an uncommon want,

When every year and month sends forth a new one,

Till, after cloying the gazettes with cant,

The age discovers he is not the true one;

Of such as these I should not care to vaunt,

I'll therefore take our ancient friend Don Juan–

We all have seen him, in the pantomime,

Sent to the devil somewhat ere his time.

Pantomime
Pantomime A play bill advertising a performance (about 1832) at the Pavilion Theatre, Stepney, in the East End of London. There were several operatic versions of the Don Juan pantomime given in pre-Napoleonic London that Byron may have attended.

I want a Hero…

Byron begins with an abrupt focus on his main subject: himself and his ironic disaffection. If he lacks or needs a hero — “want” has both senses — the fault lies with England and the Age. At the height of its post-Napoleonic ascendency in Europe, the country has no heroes; only forgettable pretenders or ’butchers’. He might as well borrow a hero, or villain, from the pantomime: a protagonist whose reputation as a high born rogue and seducer recalls his own, after he fled England in 1816. Byron’s reputation was only (somewhat) unfair. Juan, however, is nothing like the roué of the Pantomime. Rather, he is modest, earnest, passive and unreflective. He’s a dashing lad, but a serial monogamist who has little to say, and when he offers an opinion, it is conventional. Machismo minus. Of course, epic poems never start in the first person or without a well-known hero. Byron wants to advertise his readiness to flaunt the rules. He’s even more explicit about this in Stanza VI — which was the second stanza in an early draft. But there’s another irony in this first phrase, too. Byron’s epic never finds a Hero: only Heroines. And several of those.

II

Vernon, the butcher Cumberland, Wolfe, Hawke,

Prince Ferdinand, Granby, Burgoyne, Keppel, Howe,

Evil and good, have had their tithe of talk,

And fill'd their sign posts then, like Wellesley now;

Each in their turn like Banquo's monarchs stalk,

Followers of fame, “nine farrow" of that sow:

France, too, had Buonaparté and Dumourier

Recorded in the Moniteur and Courier.

III

Barnave, Brissot, Condorcet, Mirabeau,

Petion, Clootz, Danton, Marat, La Fayette,

Were French, and famous people, as we know:

And there were others, scarce forgotten yet,

Joubert, Hoche, Marceau, Lannes, Desaix, Moreau,

With many of the military set,

Exceedingly remarkable at times,

But not at all adapted to my rhymes.

IV

Nelson was once Britannia's god of war,

And still should be so, but the tide is turn'd;

There's no more to be said of Trafalgar,

'T is with our hero quietly inurn'd;

Because the army's grown more popular,

At which the naval people are concern'd;

Besides, the prince is all for the land-service,

Forgetting Duncan, Nelson, Howe, and Jervis.

Quietly inurn’d
Quietly inurn’d Nelson’s monumental tomb in the crypt of St Pauls (an 1830 etching). Benedetto da Rovezzano, carved the marble sarcophagus for Cardinal Wolsey, Henry VIII’s Chancellor, who died facing charges of treason. Henry then seized it for himself but died before his tomb was ready. Three centuries later, George III donated the orphaned sarcophagus for Nelson’s state funeral in 1806.
V

Brave men were living before Agamemnon

And since, exceeding valorous and sage,

A good deal like him too, though quite the same none;

But then they shone not on the poet's page,

And so have been forgotten:—I condemn none,

But can't find any in the present age

Fit for my poem (that is, for my new one);

So, as I said, I'll take my friend Don Juan.

VI

Most epic poets plunge “in medias res"

(Horace makes this the heroic turnpike road),

And then your hero tells, whene'er you please,

What went before—by way of episode,

While seated after dinner at his ease,

Beside his mistress in some soft abode,

Palace, or garden, paradise, or cavern,

Which serves the happy couple for a tavern.

VII

That is the usual method, but not mine—

My way is to begin with the beginning;

The regularity of my design

Forbids all wandering as the worst of sinning,

And therefore I shall open with a line

(Although it cost me half an hour in spinning)

Narrating somewhat of Don Juan's father,

And also of his mother, if you'd rather.

VIII

In Seville was he born, a pleasant city,

Famous for oranges and women—he

Who has not seen it will be much to pity,

So says the proverb—and I quite agree;

Of all the Spanish towns is none more pretty,

Cadiz perhaps—but that you soon may see;

Don Juan's parents lived beside the river,

A noble stream, and call'd the Guadalquivir.

The Guadalqivir
The Guadalqivir An 18th century view of the river near the Golden Tower of Seville, by Bossuet. Bryon’s jokey anglicised pronunciation — he keeps it up throughout the poem — completes an unlikely rhyme.
IX

His father's name was Jóse—”Don”, of course,—

A true Hidalgo, free from every stain

Of Moor or Hebrew blood, he traced his source

Through the most Gothic gentlemen of Spain;

A better cavalier ne'er mounted horse,

Or, being mounted, e'er got down again,

Than Jóse, who begot our hero, who

Begot—but that's to come—Well, to renew:

X

His mother was a learnéd lady, famed

For every branch of every science known

In every Christian language ever named,

With virtues equall'd by her wit alone,

She made the cleverest people quite ashamed,

And even the good with inward envy groan,

Finding themselves so very much exceeded

In their own way by all the things that she did.

XI

Her memory was a mine: she knew by heart

All Calderon and greater part of Lopé,

So that if any actor miss'd his part

She could have served him for the prompter's copy;

For her Feinagle's were an useless art,

And he himself obliged to shut up shop — he

Could never make a memory so fine as

That which adorn'd the brain of Donna Inez.

Feinagles
Feinagles Gregor von Feinagle, a mysterious German Professor and whist expert, visited London in 1812 to sell subscription lectures on a “system" for improving memory. This illustration of his “topographic” mnemonic — where memory prompts are organised as if in a floor-plan — is from his 1812 book The Art of Memory
XII

Her favourite science was the mathematical,

Her noblest virtue was her magnanimity,

Her wit (she sometimes tried at wit) was Attic all,

Her serious sayings darken'd to sublimity;

In short, in all things she was fairly what I call

A prodigy —her morning dress was dimity,

Her evening silk, or, in the summer, muslin,

And other stuffs, with which I won't stay puzzling.

⁂ She knew the Latin…
Autobiography
Autobiography In 1817, before he began Don Juan, Byron had drafted a novel — never published — that his friend Cam Hobhouse described as a “transparent recounting of the separation with a Spanish setting”. In the novel, Lady Byron figured as “Donna Josepha" (q.v.); Byron’s character was called “Don Julian". Hobhouse among others urged Byron to drop the portrait of the Inez/José marriage from his draft of Don Juan. They thought it a too-obvious reference to Annabella and himself. It has some resemblance, too, to the marriage of Catherine Gordon of Gight — Byron’s tempestuous mother — and his run-away wastrel of a father, “Mad Jack”, who abandoned his family and died when Byron was only three. Douglas Fairbanks’ final, funny, self-referential film,The Private Life of Don Juan, is available free from the Internet Archive.
XIII

She knew the Latin—that is, “the Lord's prayer,"

And Greek—the alphabet—I'm nearly sure;

She read some French romances here and there,

Although her mode of speaking was not pure;

For native Spanish she had no great care,

At least her conversation was obscure;

Her thoughts were theorems, her words a problem,

As if she deem'd that mystery would ennoble 'em.

XIV

She liked the English and the Hebrew tongue,

And said there was analogy between 'em;

She proved it somehow out of sacred song,

But I must leave the proofs to those who've seen 'em;

But this I heard her say, and can't be wrong

And all may think which way their judgments lean 'em,

“'T is strange—the Hebrew noun which means 'I am,'

The English always used to govern d — n."

Sir Samuel Romilly
Sir Samuel Romilly Solicitor-General of England, a liberal and a legal reformer. Byron’s family retained Romilly as an advisor but, unethically (he claimed forgetfully) he agreed to advise Annabella on the separation. He even had a hand in “correcting” Annabella’s letter to Byron demanding separation. Byron never forgave him. When Romilly suicided in November, 1818, following the death of his wife, Byron inserted this bitter verse (“almost an anomaly…”) over John Murray’s and Cam Hobhouse’s strong objections.
XV

Some women use their tongues—she “look'd” a lecture,

Each eye a sermon, and her brow a homily,

An all-in-all sufficient self-director,

Like the lamented late Sir Samuel Romilly,

The Law's expounder, and the State's corrector,

Whose suicide was almost an anomaly—

One sad example more, that “All is vanity"

(The jury brought their verdict in “Insanity").

XVI

In short, she was a walking calculation,

Miss Edgeworth's novels stepping from their covers,

Or Mrs. Trimmer's books on education,

Or “Coelebs' Wife" set out in quest of lovers,

Morality's prim personification,

In which not Envy's self a flaw discovers;

To others' share let “female errors fall,"

For she had not even one—the worst of all.

XVII

Oh! she was perfect past all parallel—

Of any modern female saint's comparison;

So far above the cunning powers of hell,

Her guardian angel had given up his garrison;

Even her minutest motions went as well

As those of the best time-piece made by Harrison:

In virtues nothing earthly could surpass her,

Save thine “incomparable oil," Macassar!

Incomparable Macassar
Incomparable Macassar Named for the place where the ingredients were sourced—Makassar, the main port of the island of Sulawesi (“the Celebes”) in Indonesia—Rowlands’ “incomparable oil” was patent-medicine puffery, as Thomas Rowlandson’s 1814 cartoon explains. The anti-Macassar, often a sort of lace doily, protected chair-backs from its greasy stains.
XVIII

Perfect she was, but as perfection is

Insipid in this naughty world of ours,

Where our first parents never learn'd to kiss

Till they were exiled from their earlier bowers,

Where all was peace, and innocence, and bliss

(I wonder how they got through the twelve hours),

Don Jóse, like a lineal son of Eve,

Went plucking various fruit without her leave.

XIX

He was a mortal of the careless kind,

With no great love for learning, or the learn'd,

Who chose to go where'er he had a mind,

And never dream'd his lady was concern'd;

The world, as usual, wickedly inclined

To see a kingdom or a house o'erturn'd,

Whisper'd he had a mistress, some said “two”—

But for domestic quarrels “one” will do.

XX

Now Donna Inez had, with all her merit,

A great opinion of her own good qualities;

Neglect, indeed, requires a saint to bear it,

And such, indeed, she was in her moralities;

But then she had a devil of a spirit,

And sometimes mix'd up fancies with realities,

And let few opportunities escape

Of getting her liege lord into a scrape.

XXI

This was an easy matter with a man

Oft in the wrong, and never on his guard;

And even the wisest, do the best they can,

Have moments, hours, and days, so unprepared,

That you might “brain them with their lady's fan;"

And sometimes ladies hit exceeding hard,

And fans turn into falchions in fair hands,

And why and wherefore no one understands.

XXII

'T is pity learnéd virgins ever wed

With persons of no sort of education,

Or gentlemen, who, though well born and bred,

Grow tired of scientific conversation:

I don't choose to say much upon this head,

I'm a plain man, and in a single station,

But—Oh! ye lords of ladies intellectual,

Inform us truly, have they not hen-peck'd you all?

Learnéd virgins
Learnéd virgins Richard Samuel’s picture of Nine Living Muses in the Temple of Apollo depicts accomplished women of the Georgian period including Catherine Macaulay (centre right with turban) and Hannah More, author of Coelebs’ Wife (reading, right foreground).
XXIII

Don Jóse and his lady quarrell'd—”why”,

Not any of the many could divine,

Though several thousand people chose to try,

'T was surely no concern of theirs nor mine;

I loathe that low vice—curiosity;

But if there's anything in which I shine,

'T is in arranging all my friends' affairs,

Not having of my own domestic cares.

XXIV

And so I interfered, and with the best

Intentions, but their treatment was not kind;

I think the foolish people were possess'd,

For neither of them could I ever find,

Although their porter afterwards confess'd—

But that's no matter, and the worst's behind,

For little Juan o'er me threw, down stairs,

A pail of housemaid's water unawares.

XXV

A little curly-headed, good-for-nothing,

And mischief-making monkey from his birth;

His parents ne'er agreed except in doting

Upon the most unquiet imp on earth;

Instead of quarrelling, had they been but both in

Their senses, they'd have sent young master forth

To school, or had him soundly whipp'd at home,

To teach him manners for the time to come.

Mischief-making monkey
Mischief-making monkey The young Byron — aged seven in this idealised portrait commissioned by his mother — fit this description, too. At his grandmother’s house in Banff, Scotland, the locals called him “that little deevil Gordie Byron.” At age 13 he was sent to the Harrow School where the bright, good-looking boy who swam and played cricket to spite his lameness — but was also disruptive, lazy and self-centred — was never “soundly whipp’d” by the indulgent masters.
XXVI

Don Jóse and the Donna Inez led

For some time an unhappy sort of life,

Wishing each other, not divorced, but dead;

They lived respectably as man and wife,

Their conduct was exceedingly well-bred,

And gave no outward signs of inward strife,

Until at length the smother'd fire broke out,

And put the business past all kind of doubt.

XXVII

For Inez call'd some druggists and physicians,

And tried to prove her loving lord was “mad”;

But as he had some lucid intermissions,

She next decided he was only “bad”;

Yet when they ask'd her for her depositions,

No sort of explanation could be had,

Save that her duty both to man and God

Required this conduct—which seem'd very odd.

XXVIII

She kept a journal, where his faults were noted,

And open'd certain trunks of books and letters,

All which might, if occasion served, be quoted;

And then she had all Seville for abettors,

Besides her good old grandmother (who doted);

The hearers of her case became repeaters,

Then advocates, inquisitors, and judges,

Some for amusement, others for old grudges.

Spartan ladies
Spartan ladies They were tough. According to the Roman writer Plutarch, Spartan mothers gave their sons departing for war the unsentimental instruction to return “either with your shield or on it”, meaning they should come home either victorious or dead. Le Barbier’s 1805 painting drips, however, with sentimental classicism.
XXIX

And then this best and weakest woman bore

With such serenity her husband's woes,

Just as the Spartan ladies did of yore,

Who saw their spouses kill'd, and nobly chose

Never to say a word about them more—

Calmly she heard each calumny that rose,

And saw “his” agonies with such sublimity,

That all the world exclaim'd, “What magnanimity!”

XXX

No doubt this patience, when the world is damning us,

Is philosophic in our former friends;

'T is also pleasant to be deem'd magnanimous,

The more so in obtaining our own ends;

And what the lawyers call a “malus animus

Conduct like this by no means comprehends;

Revenge in person's certainly no virtue,

But then 't is not “my” fault, if “others” hurt you.

XXXI

And if your quarrels should rip up old stories,

And help them with a lie or two additional,

I'm not to blame, as you well know—no more is

Any one else—they were become traditional;

Besides, their resurrection aids our glories

By contrast, which is what we just were wishing all:

And science profits by this resurrection—

Dead scandals form good subjects for dissection.

John Cam Hobhouse
John Cam Hobhouse Byron’s closest friend from his days at Cambridge University, during his subsequent European tour, his best man at the small, hasty wedding to Annabella and advisor during the separation. Hobhouse became a celebrated radical MP but eventually rose to senior government office and ended his career as a Baron. He played an inglorious role in the destruction of Byron’s papers, including a “memoir”, after the poet’s death.
XXXII

Their friends had tried at reconciliation,

Then their relations, who made matters worse.

('T were hard to tell upon a like occasion

To whom it may be best to have recourse—

I can't say much for friend or yet relation):

The lawyers did their utmost for divorce,

But scarce a fee was paid on either side

Before, unluckily, Don Jóse died.

XXXIII

He died: and most unluckily, because,

According to all hints I could collect

From counsel learnéd in those kinds of laws

(Although their talk's obscure and circumspect),

His death contrived to spoil a charming cause;

A thousand pities also with respect

To public feeling, which on this occasion

Was manifested in a great sensation.

XXXIV

But, ah! he died; and buried with him lay

The public feeling and the lawyers' fees:

His house was sold, his servants sent away,

A Jew took one of his two mistresses,

A priest the other—at least so they say:

I ask'd the doctors after his disease—

He died of the slow fever call'd the tertian,

And left his widow to her own aversion.

XXXV

Yet Jóse was an honourable man,

That I must say who knew him very well;

Therefore his frailties I'll no further scan

Indeed there were not many more to tell;

And if his passions now and then outran

Discretion, and were not so peaceable

As Numa's (who was also named Pompilius),

He had been ill brought up, and was born bilious.

XXXVI

Whate'er might be his worthlessness or worth,

Poor fellow! he had many things to wound him.

Let's own—since it can do no good on earth—

It was a trying moment that which found him

Standing alone beside his desolate hearth,

Where all his household gods lay shiver'd round him:

No choice was left his feelings or his pride,

Save death or Doctors' Commons - so he died.

Doctors’ Commons
Doctors’ Commons “  … the place where they grant marriage-licenses to love-sick couples, and divorces to unfaithful ones…” (Charles Dickens). Before the reforms of 1857, divorce was a scandalous forensic process that began with a suit of adultery followed by a grant of annulment issued by this Court — formally, The College of Advocates and Doctors of Law — whose powers depended on arcane Roman (or `Civil’) Law that encompassed what the Church of England forbade.
Messuages and lands
Messuages and lands Messuages are a house and adjoining buildings. Byron’s inheritance at age 10 from his grand-uncle was the rambling, decrepit, haunted Newstead Abbey that he finally sold while in exile only shortly before composing Don Juan. The proceeds barely paid his debts. It is the scene of the last Cantos of Don Juan.
XXXVII

Dying intestate, Juan was sole heir

To a chancery suit, and messuages, and lands,

Which, with a long minority and care,

Promised to turn out well in proper hands:

Inez became sole guardian, which was fair,

And answer'd but to nature's just demands;

An only son left with an only mother

Is brought up much more wisely than another.

Castile and Aragon
Castile and Aragon The mediaeval kingdoms that divided the territory of Spain were united by the marriage of Isabella of Castile and Ferdinand of Aragon in the late 15th century but the territorial connections of the old noble houses lingered into modern times.
XXXVIII

Sagest of women, even of widows, she

Resolved that Juan should be quite a paragon,

And worthy of the noblest pedigree

(His sire was of Castile, his dam from Aragon):

Then for accomplishments of chivalry,

In case our lord the king should go to war again,

He learn'd the arts of riding, fencing, gunnery,

And how to scale a fortress—or a nunnery.

XXXIX

But that which Donna Inez most desired,

And saw into herself each day before all

The learnéd tutors whom for him she hired,

Was, that his breeding should be strictly moral;

Much into all his studies she inquired,

And so they were submitted first to her, all,

Arts, sciences, no branch was made a mystery

To Juan's eyes, excepting natural history.

XL

The languages, especially the dead,

The sciences, and most of all the abstruse,

The arts, at least all such as could be said

To be the most remote from common use,

In all these he was much and deeply read;

But not a page of any thing that's loose,

Or hints continuation of the species,

Was ever suffer'd, lest he should grow vicious.

XLI

His classic studies made a little puzzle,

Because of filthy loves of gods and goddesses,

Who in the earlier ages raised a bustle,

But never put on pantaloons or bodices;

His reverend tutors had at times a tussle,

And for their “\AE neids”, “Iliads”, and “Odysseys”,

Were forced to make an odd sort of apology,

For Donna Inez dreaded the Mythology.

XLII

Ovid's a rake, as half his verses show him,

Anacreon's morals are a still worse sample,

Catullus scarcely has a decent poem,

I don't think Sappho's “Ode” a good example,

Although Longinus tells us there is no hymn

Where the sublime soars forth on wings more ample:

But Virgil's songs are pure, except that horrid one

Beginning with “Formosum Pastor Corydon”.

XLIII

Lucretius' irreligion is too strong,

For early stomachs, to prove wholesome food;

I can't help thinking Juvenal was wrong,

Although no doubt his real intent was good,

For speaking out so plainly in his song,

So much indeed as to be downright rude;

And then what proper person can be partial

To all those nauseous epigrams of Martial?

XLIV

Juan was taught from out the best edition,

Expurgated by learnéd men, who place

Judiciously, from out the schoolboy's vision,

The grosser parts; but, fearful to deface

Too much their modest bard by this omission,

And pitying sore his mutilated case,

They only add them all in an appendix,

Which saves, in fact, the trouble of an index;

XLV

For there we have them all “at one fell swoop,"

Instead of being scatter'd through the Pages;

They stand forth marshall'd in a handsome troop,

To meet the ingenuous youth of future ages,

Till some less rigid editor shall stoop

To call them back into their separate cages,

Instead of standing staring all together,

Like garden gods—and not so decent either.

Garden gods
Garden gods Perhaps Byron was thinking of Canova’s sculpture of the Three Graces created initially for Napoleon’s empress Josephine in 1814 and re-commissioned in that year by John Russell the Duke of Bedford who saw the original in Canova’s Rome studio. Subsequently much copied for garden ornament. This is the Russell version, now in Edinburgh.
Figures on the margin
Figures on the margin Decorations on the bottom margin of the Macclesfield Psalter, Psalm 119. Riding the ass backwards was a common medi val punishment for minor crimes
XLVI

The Missal too (it was the family Missal)

Was ornamented in a sort of way

Which ancient mass-books often are, and this all

Kinds of grotesques illumined; and how they,

Who saw those figures on the margin kiss all,

Could turn their optics to the text and pray,

Is more than I know—But Don Juan's mother

Kept this herself, and gave her son another.

XLVII

Sermons he read, and lectures he endured,

And homilies, and lives of all the saints;

To Jerome and to Chrysostom inured,

He did not take such studies for restraints;

But how faith is acquired, and then ensured,

So well not one of the aforesaid paints

As Saint Augustine in his fine Confessions,

Which make the reader envy his transgressions.

Enviable transgressions
Enviable transgressions Details from Thomas Couture’s lurid vision of Ancients behaving badly (Romans of the Decadence, 1847).
XLVIII

This, too, was a seal'd book to little Juan—

I can't but say that his mamma was right,

If such an education was the true one.

She scarcely trusted him from out her sight;

Her maids were old, and if she took a new one,

You might be sure she was a perfect fright;

She did this during even her husband's life—

I recommend as much to every wife.

XLIX

Young Juan wax'd in goodliness and grace;

At six a charming child, and at eleven

With all the promise of as fine a face

As e'er to man's maturer growth was given:

He studied steadily, and grew apace,

And seem'd, at least, in the right road to heaven,

For half his days were pass'd at church, the other

Between his tutors, confessor, and mother.

Byron’s lameness
Byron’s lameness His deformity was not a club-foot as the diabolic myths suggested. In 1959, Denis Browne, an orthopaedic surgeon who examined Byron’s prosthetic legging and boot insert reported in the Proceedings of the Royal Society of Medicine that Byron suffered a congenital dysplasia (underdevelopment) of his right leg below the knee which left him with a withered calf muscle and a foot that turned slightly sideways on itself (metatarsal varus).
L

At six, I said, he was a charming child,

At twelve he was a fine, but quiet boy;

Although in infancy a little wild,

They tamed him down amongst them: to destroy

His natural spirit not in vain they toil'd,

At least it seem'd so; and his mother's joy

Was to declare how sage, and still, and steady,

Her young philosopher was grown already.

LI

I had my doubts, perhaps I have them still,

But what I say is neither here nor there:

I knew his father well, and have some skill

In character—but it would not be fair

From sire to son to augur good or ill:

He and his wife were an ill-sorted pair—

But scandal's my aversion—I protest

Against all evil speaking, even in jest.

College
College A view from the rear of the original classroom building at Harrow College where Byron learned Latin, Greek and cricket.
LII

For my part I say nothing—nothing—but

“This” I will say—my reasons are my own—

That if I had an only son to put

To school (as God be praised that I have none),

'T is not with Donna Inez I would shut

Him up to learn his catechism alone,

No—no—I'd send him out betimes to college,

For there it was I pick'd up my own knowledge.

LIII

For there one learns—'t is not for me to boast,

Though I acquired—but I pass over that,

As well as all the Greek I since have lost:

I say that there's the place—but “Verbum sat".

I think I pick'd up too, as well as most,

Knowledge of matters—but no matter what

I never married—but, I think, I know

That sons should not be educated so.

LIV

Young Juan now was sixteen years of age,

Tall, handsome, slender, but well knit: he seem'd

Active, though not so sprightly, as a page;

And everybody but his mother deem'd

Him almost man; but she flew in a rage

And bit her lips (for else she might have scream'd)

If any said so, for to be precocious

Was in her eyes a thing the most atrocious.

LV

Amongst her numerous acquaintance, all

Selected for discretion and devotion,

There was the Donna Julia, whom to call

Pretty were but to give a feeble notion

Of many charms in her as natural

As sweetness to the flower, or salt to ocean,

Her zone to Venus, or his bow to Cupid

(But this last simile is trite and stupid).

Her zone to Venus
Her zone to Venus The goddess of love wore a girdle or zone that made her sexually irresistible. In his painting of Cupid Untying the Zone of Venus Sir Joshua Reynolds imagines it as a ribbon that offers very little resistance. In the Iliad, however, Homer describes it as a belt (himas) engraved with aphrodisiac charms.
LVI

The darkness of her Oriental eye

Accorded with her Moorish origin

(Her blood was not all Spanish, by the by;

In Spain, you know, this is a sort of sin);

When proud Granada fell, and, forced to fly,

Boabdil wept, of Donna Julia's kin

Some went to Africa, some stay'd in Spain,

Her great-great-grandmamma chose to remain.

Boabdil wept
Boabdil wept Abu-’Abdullah, called Boabdil by the Spanish, was the last Moorish King of Granada. Overthrown by the Christian kingdoms of in 1492, he fled to Africa. On a nearby hill, now called El Último Suspiro del Moro—the Moor’s Last Sigh—he paused to look back at his city and wept for his loss. His mother is supposed to have sneered: “You do well to weep like a woman for what you could not defend like a man.”
LVII

She married (I forget the pedigree)

With an Hidalgo, who transmitted down

His blood less noble than such blood should be;

At such alliances his sires would frown,

In that point so precise in each degree

That they bred “in and in”, as might be shown,

Marrying their cousins—nay, their aunts, and nieces,

Which always spoils the breed, if it increases.

As beautiful as fresh
As beautiful as fresh Romero de Torres’ painting La Fuensanta (Woman at the Well) that figured on the 100 Pesta note, when Spain had its own currency, typifies the dark-eyed Morena whose features recalled the country’s Moorish inheritance.
LVIII

This heathenish cross restored the breed again,

Ruin'd its blood, but much improved its flesh;

For from a root the ugliest in Old Spain

Sprung up a branch as beautiful as fresh;

The sons no more were short, the daughters plain:

But there's a rumour which I fain would hush,

'T is said that Donna Julia's grandmamma

Produced her Don more heirs at love than law.

LIX

However this might be, the race went on

Improving still through every generation,

Until it centred in an only son,

Who left an only daughter; my narration

May have suggested that this single one

Could be but Julia (whom on this occasion

I shall have much to speak about), and she

Was married, charming, chaste, and twenty-three.

LX

Her eye (I'm very fond of handsome eyes)

Was large and dark, suppressing half its fire

Until she spoke, then through its soft disguise

Flash'd an expression more of pride than ire,

And love than either; and there would arise

A something in them which was not desire,

But would have been, perhaps, but for the soul

Which struggled through and chasten'd down the whole.

LXI

Her glossy hair was cluster'd o'er a brow

Bright with intelligence, and fair, and smooth;

Her eyebrow's shape was like th' aerial bow,

Her cheek all purple with the beam of youth,

Mounting at times to a transparent glow,

As if her veins ran lightning; she, in sooth,

Possess'd an air and grace by no means common:

Her stature tall—I hate a dumpy woman.

LXII

Wedded she was some years, and to a man

Of fifty, and such husbands are in plenty;

And yet, I think, instead of such a one

'T were better to have two of five-and-twenty,

Especially in countries near the sun:

And now I think on 't, “mi vien in mente,"

Ladies even of the most uneasy virtue

Prefer a spouse whose age is short of thirty.

LXIII

'T is a sad thing, I cannot choose but say,

And all the fault of that indecent sun,

Who cannot leave alone our helpless clay,

But will keep baking, broiling, burning on,

That howsoever people fast and pray,

The flesh is frail, and so the soul undone:

What men call gallantry, and gods adultery,

Is much more common where the climate's sultry.

LXIV

Happy the nations of the moral North!

Where all is virtue, and the winter season

Sends sin, without a rag on, shivering forth

('T was snow that brought St. Anthony to reason);

Where juries cast up what a wife is worth,

By laying whate'er sum in mulct they please on

The lover, who must pay a handsome price,

Because it is a marketable vice.

LXV

Alfonso was the name of Julia's lord,

A man well looking for his years, and who

Was neither much beloved nor yet abhorr'd:

They lived together, as most people do,

Suffering each other's foibles by accord,

And not exactly either “one” or “two”;

Yet he was jealous, though he did not show it,

For jealousy dislikes the world to know it.

LXVI

Julia was—yet I never could see why—

With Donna Inez quite a favourite friend;

Between their tastes there was small sympathy,

For not a line had Julia ever penn'd:

Some people whisper but no doubt they lie,

For malice still imputes some private end)

That Inez had, ere Don Alfonso's marriage,

Forgot with him her very prudent carriage;

LXVII

And that still keeping up the old connection,

Which time had lately render'd much more chaste,

She took his lady also in affection,

And certainly this course was much the best:

She flatter'd Julia with her sage protection,

And complimented Don Alfonso's taste;

And if she could not (who can?) silence scandal,

At least she left it a more slender handle.

LXVIII

I can't tell whether Julia saw the affair

With other people's eyes, or if her own

Discoveries made, but none could be aware

Of this, at least no symptom e'er was shown;

Perhaps she did not know, or did not care,

Indifferent from the first or callous grown:

I'm really puzzled what to think or say,

She kept her counsel in so close a way.

LXIX

Juan she saw, and, as a pretty child,

Caress'd him often—such a thing might be

Quite innocently done, and harmless styled,

When she had twenty years, and thirteen he;

But I am not so sure I should have smiled

When he was sixteen, Julia twenty-three;

These few short years make wondrous alterations,

Particularly amongst sun-burnt nations.

LXX

Whate'er the cause might be, they had become

Changed; for the dame grew distant, the youth shy,

Their looks cast down, their greetings almost dumb,

And much embarrassment in either eye;

There surely will be little doubt with some

That Donna Julia knew the reason why,

But as for Juan, he had no more notion

Than he who never saw the sea of ocean.

Armida’s fairy art
Armida’s fairy art Armida, the beautiful sorceress of Torquato Tasso’s 16th-century epic poem Jerusalem Delivered—shown here in Gregorio Lazzarini’s baroque masterpiece—held the hero Rinaldo in an enchanted garden in a bid to prevent him completing his mission. In Byron’s letters, the image is associated with his love affair with Jane Harley, Countess of Oxford in 1812–13, when he stayed in the Harley’s country house, Eywood, with the Countess and her beautiful teenaged daughters for weeks at a time. A print of Armida and Rinaldo hung on the wall of his chamber. Tasso’s life and brilliant poetic career had much in common with Byron’s, whose 1817 poem The Lament of Tasso condemns the Italian author’s seven years of imprisonment for extravagant behaviour, deemed “madness”.
LXXI

Yet Julia's very coldness still was kind,

And tremulously gentle her small hand

Withdrew itself from his, but left behind

A little pressure, thrilling, and so bland

And slight, so very slight, that to the mind

'T was but a doubt; but ne'er magician's wand

Wrought change with all Armida's fairy art

Like what this light touch left on Juan's heart.

LXXII

And if she met him, though she smiled no more,

She look'd a sadness sweeter than her smile,

As if her heart had deeper thoughts in store

She must not own, but cherish'd more the while

For that compression in its burning core;

Even innocence itself has many a wile,

And will not dare to trust itself with truth,

And love is taught hypocrisy from youth.

Poor Julia’s heart
Poor Julia’s heart In the years 1812–13, the handsome 25-year-old Byron (this is an etching of a now-destroyed 1815 miniature by James Holmes) was approaching the apogee of his literary fame in London; verse such as The Corsair was selling in unprecedented numbers. He was swept up in overlapping affairs with infatuated married women of the Regency nobility: with the unstable beauty Lady Caroline Lamb; with the sweet, profligate Jane Harley, Lady Oxford (fourteen years his senior); with the pretty but cautious Lady Frances Webster, and; with his easy-going half-sister Augusta Leigh. He was pursued by many others, including Annabella Milbanke. Almost all of this he chronicled in an intimate correspondence with Lady Melbourne, Caroline Lamb’s mother-in-law and Annabella Milbanke’s aunt—who had her own colourful history of extramarital adventures. Byron’s confessions, evasions and ironic reflections on himself and his lovers in these letters suggest the source of this comic treatment of Julia’s desire and self-torment and self-deception.
LXXIII

But passion most dissembles, yet betrays

Even by its darkness; as the blackest sky

Foretells the heaviest tempest, it displays

Its workings through the vainly guarded eye,

And in whatever aspect it arrays

Itself, 't is still the same hypocrisy;

Coldness or anger, even disdain or hate,

Are masks it often wears, and still too late.

Tarquin
Tarquin Tarquinius Sextus, the youngest son of Rome’s last legendary King, Tarquinius Superbus (“the Proud”), raped his cousin’s wife, Lucretia, who committed suicide in shame. She is held up as an icon of Roman virtue. According to legend, the republican nobility chased the Tarquins from power when the crime was revealed.
LXXIV

Then there were sighs, the deeper for suppression,

And stolen glances, sweeter for the theft,

And burning blushes, though for no transgression,

Tremblings when met, and restlessness when left;

All these are little preludes to possession,

Of which young passion cannot be bereft,

And merely tend to show how greatly love is

Embarrass'd at first starting with a novice.

LXXV

Poor Julia's heart was in an awkward state;

She felt it going, and resolved to make

The noblest efforts for herself and mate,

For honour's, pride's, religion's, virtue's sake;

Her resolutions were most truly great,

And almost might have made a Tarquin quake:

She pray'd the Virgin Mary for her grace,

As being the best judge of a lady's case.

LXXVI

She vow'd she never would see Juan more,

And next day paid a visit to his mother,

And look'd extremely at the opening door,

Which, by the Virgin's grace, let in another;

Grateful she was, and yet a little sore—

Again it opens, it can be no other,

'T is surely Juan now—No! I'm afraid

That night the Virgin was no further pray'd.

LXXVII

She now determined that a virtuous woman

Should rather face and overcome temptation,

That flight was base and dastardly, and no man

Should ever give her heart the least sensation;

That is to say, a thought beyond the common

Preference, that we must feel upon occasion

For people who are pleasanter than others,

But then they only seem so many brothers.

LXXVIII

And even if by chance—and who can tell?

The devil's so very sly—she should discover

That all within was not so very well,

And, if still free, that such or such a lover

Might please perhaps, a virtuous wife can quell

Such thoughts, and be the better when they're over;

And if the man should ask, 't is but denial:

I recommend young ladies to make trial.

LXXIX

And then there are such things as love divine,

Bright and immaculate, unmix'd and pure,

Such as the angels think so very fine,

And matrons who would be no less secure,

Platonic, perfect, “just such love as mine;"

Thus Julia said—and thought so, to be sure;

And so I'd have her think, were I the man

On whom her reveries celestial ran.

Augusta Leigh
Augusta Leigh “I have never ceased nor can cease to feel for a moment that perfect & boundless attachment which bound & binds me to you — which renders me utterly incapable of real love for any other human being…” Byron to his half-sister, from Venice, May 1819; three years after he fled England forever. He loved her more sincerely than any other, but their “crime" preyed on his conscience.
LXXX

Such love is innocent, and may exist

Between young persons without any danger.

A hand may first, and then a lip be kist;

For my part, to such doings I'm a stranger,

But hear these freedoms form the utmost list

Of all o'er which such love may be a ranger:

If people go beyond, 't is quite a crime,

But not my fault—I tell them all in time.

LXXXI

Love, then, but love within its proper limits,

Was Julia's innocent determination

In young Don Juan's favour, and to him its

Exertion might be useful on occasion;

And, lighted at too pure a shrine to dim its

Ethereal lustre, with what sweet persuasion

He might be taught, by love and her together—

I really don't know what, nor Julia either.

LXXXII

Fraught with this fine intention, and well fenced

In mail of proof — her purity of soul —

She, for the future of her strength convinced.

And that her honour was a rock, or mole,

Exceeding sagely from that hour dispensed

With any kind of troublesome control;

But whether Julia to the task was equal

Is that which must be mention'd in the sequel.

LXXXIII

Her plan she deem'd both innocent and feasible,

And, surely, with a stripling of sixteen

Not scandal's fangs could fix on much that's seizable,

Or if they did so, satisfied to mean

Nothing but what was good, her breast was peaceable—

A quiet conscience makes one so serene!

Christians have burnt each other, quite persuaded

That all the Apostles would have done as they did.

LXXXIV

And if in the mean time her husband died,

But Heaven forbid that such a thought should cross

Her brain, though in a dream! (and then she sigh'd)

Never could she survive that common loss;

But just suppose that moment should betide,

I only say suppose it—inter nos.

(This should be entre nous, for Julia thought

In French, but then the rhyme would go for naught.)

LXXXV

I only say suppose this supposition:

Juan being then grown up to man's estate

Would fully suit a widow of condition,

Even seven years hence it would not be too late;

And in the interim (to pursue this vision)

The mischief, after all, could not be great,

For he would learn the rudiments of love,

I mean the “seraph” way of those above.

Ovid’s Miss Medea
Ovid’s Miss Medea At the start of Book VII of Metamorphoses, Medea, the daughter of the King of Colchis (on the Eastern shores of the Black Sea) — possibly the bloodiest sorceress in mythic history — falls for the Greek hero Jason who has come to bargain for the Golden Fleece then in the King’s possession. In Ovid’s poem, Medea is puzzled by her own infatuation, blaming the gods for making her love a stranger so passionately and against her inclination. A woman of action, Medea helps Jason win the fleece — in part by helping him kill the sleepless dragon that guards it, as seen in Carle Van Loo’s painting — and flees Colchis with him, killing her younger brother in the escape. When, years later, Jason tires of her she takes revenge on him by killing their children and goes on to more bloody adventures in Athens. In his letters, Byron compares the unstable Caroline Lamb to Medea.
LXXXVI

So much for Julia. Now we'll turn to Juan.

Poor little fellow! he had no idea

Of his own case, and never hit the true one;

In feelings quick as Ovid's Miss Medea,

He puzzled over what he found a new one,

But not as yet imagined it could be

Thing quite in course, and not at all alarming,

Which, with a little patience, might grow charming.

LXXXVII

Silent and pensive, idle, restless, slow,

His home deserted for the lonely wood,

Tormented with a wound he could not know,

His, like all deep grief, plunged in solitude:

I'm fond myself of solitude or so,

But then, I beg it may be understood,

By solitude I mean a sultan's, not

A hermit's, with a haram for a grot.

LXXXVIII

“Oh Love! in such a wilderness as this,

Where transport and security entwine,

Here is the empire of thy perfect bliss,

And here thou art a god indeed divine."

The bard I quote from does not sing amiss,

With the exception of the second line,

For that same twining “transport and security"

Are twisted to a phrase of some obscurity.

LXXXIX

The poet meant, no doubt, and thus appeals

To the good sense and senses of mankind,

The very thing which every body feels,

As all have found on trial, or may find,

That no one likes to be disturb'd at meals

Or love.—I won't say more about “entwined"

Or “transport," as we knew all that before,

But beg'security' will bolt the door.

XC

Young Juan wander'd by the glassy brooks,

Thinking unutterable things; he threw

Himself at length within the leafy nooks

Where the wild branch of the cork forest grew;

There poets find materials for their books,

And every now and then we read them through,

So that their plan and prosody are eligible,

Unless, like Wordsworth, they prove unintelligible.

XCI

He, Juan (and not Wordsworth), so pursued

His self-communion with his own high soul,

Until his mighty heart, in its great mood,

Had mitigated part, though not the whole

Of its disease; he did the best he could

With things not very subject to control,

And turn'd, without perceiving his condition,

Like Coleridge, into a metaphysician.

Air-balloons
Air-balloons The Montgolfier brothers’ famous experiment with an unmanned balloon made of sackcloth held together by 1,800 buttons took place in June 1783. The poster shows a flight by two aviators at Nantes (France) one year later in a 10m hydrogen balloon. By the end of the decade, ballooning was a continent-wide mania.
XCII

He thought about himself, and the whole earth

Of man the wonderful, and of the stars,

And how the deuce they ever could have birth;

And then he thought of earthquakes, and of wars,

How many miles the moon might have in girth,

Of air-balloons, and of the many bars

To perfect knowledge of the boundless skies;—

And then he thought of Donna Julia's eyes.

XCIII

In thoughts like these true wisdom may discern

Longings sublime, and aspirations high,

Which some are born with, but the most part learn

To plague themselves withal, they know not why:

'T was strange that one so young should thus concern

His brain about the action of the sky;

If you think 't was philosophy that this did,

I can't help thinking puberty assisted.

XCIV

He pored upon the leaves, and on the flowers,

And heard a voice in all the winds; and then

He thought of wood-nymphs and immortal bowers,

And how the goddesses came down to men:

He miss'd the pathway, he forgot the hours,

And when he look'd upon his watch again,

He found how much old Time had been a winner—

He also found that he had lost his dinner.

XCV

Sometimes he turn'd to gaze upon his book,

Boscan, or Garcilasso;—by the wind

Even as the page is rustled while we look,

So by the poesy of his own mind

Over the mystic leaf his soul was shook,

As if 't were one whereon magicians bind

Their spells, and give them to the passing gale,

According to some good old woman's tale.

XCVI

Thus would he while his lonely hours away

Dissatisfied, nor knowing what he wanted;

Nor glowing reverie, nor poet's lay,

Could yield his spirit that for which it panted,

A bosom whereon he his head might lay,

And hear the heart beat with the love it granted,

With—several other things, which I forget,

Or which, at least, I need not mention yet.

XCVII

Those lonely walks, and lengthening reveries,

Could not escape the gentle Julia's eyes;

She saw that Juan was not at his ease;

But that which chiefly may, and must surprise,

Is, that the Donna Inez did not tease

Her only son with question or surmise:

Whether it was she did not see, or would not,

Or, like all very clever people, could not.

XCVIII

This may seem strange, but yet 't is very common;

For instance—gentlemen, whose ladies take

Leave to o'erstep the written rights of woman,

And break the—Which commandment is 't they break?

(I have forgot the number, and think no man

Should rashly quote, for fear of a mistake.)

I say, when these same gentlemen are jealous,

They make some blunder, which their ladies tell us.

XCIX

A real husband always is suspicious,

But still no less suspects in the wrong place,

Jealous of some one who had no such wishes,

Or pandering blindly to his own disgrace,

By harbouring some dear friend extremely vicious;

The last indeed's infallibly the case:

And when the spouse and friend are gone off wholly,

He wonders at their vice, and not his folly.

C

Thus parents also are at times short-sighted;

Though watchful as the lynx, they ne'er discover,

The while the wicked world beholds delighted,

Young Hopeful's mistress, or Miss Fanny's lover,

Till some confounded escapade has blighted

The plan of twenty years, and all is over;

And then the mother cries, the father swears,

And wonders why the devil he got heirs.

CI

But Inez was so anxious, and so clear

Of sight, that I must think, on this occasion,

She had some other motive much more near

For leaving Juan to this new temptation;

But what that motive was, I sha'n't say here;

Perhaps to finish Juan's education,

Perhaps to open Don Alfonso's eyes,

In case he thought his wife too great a prize.

CII

It was upon a day, a summer's day;—

Summer's indeed a very dangerous season,

And so is spring about the end of May;

The sun, no doubt, is the prevailing reason;

But whatsoe'er the cause is, one may say,

And stand convicted of more truth than treason,

That there are months which nature grows more merry in,—

March has its hares, and May must have its heroine.

CIII

'T was on a summer's day—the sixth of June:—

I like to be particular in dates,

Not only of the age, and year, but moon;

They are a sort of post-house, where the Fates

Change horses, making history change its tune,

Then spur away o'er empires and o'er states,

Leaving at last not much besides chronology,

Excepting the post-obits of theology.

CIV

'T was on the sixth of June, about the hour

Of half-past six—perhaps still nearer seven—

When Julia sate within as pretty a bower

As e'er held houri in that heathenish heaven

Described by Mahomet, and Anacreon Moore,

To whom the lyre and laurels have been given,

With all the trophies of triumphant song—

He won them well, and may he wear them long!

CV

She sate, but not alone; I know not well

How this same interview had taken place,

And even if I knew, I should not tell—

People should hold their tongues in any case;

No matter how or why the thing befell,

But there were she and Juan, face to face—

When two such faces are so, 't would be wise,

But very difficult, to shut their eyes.

CVI

How beautiful she look'd! her conscious heart

Glow'd in her cheek, and yet she felt no wrong.

Oh Love! how perfect is thy mystic art,

Strengthening the weak, and trampling on the strong,

How self-deceitful is the sagest part

Of mortals whom thy lure hath led along—

The precipice she stood on was immense,

So was her creed in her own innocence.

CVII

She thought of her own strength, and Juan's youth,

And of the folly of all prudish fears,

Victorious virtue, and domestic truth,

And then of Don Alfonso's fifty years:

I wish these last had not occurr'd, in sooth,

Because that number rarely much endears,

And through all climes, the snowy and the sunny,

Sounds ill in love, whate'er it may in money.

CVIII

When people say, “I've told you “fifty” times,"

They mean to scold, and very often do;

When poets say, “I've written “fifty” rhymes,"

They make you dread that they'll recite them too;

In gangs of “fifty”, thieves commit their crimes;

At “fifty” love for love is rare, 't is true,

But then, no doubt, it equally as true is,

A good deal may be bought for “fifty” Louis.

CIX

Julia had honour, virtue, truth, and love,

For Don Alfonso; and she inly swore,

By all the vows below to powers above,

She never would disgrace the ring she wore,

Nor leave a wish which wisdom might reprove;

And while she ponder'd this, besides much more,

One hand on Juan's carelessly was thrown,

Quite by mistake—she thought it was her own;

CX

Unconsciously she lean'd upon the other,

Which play'd within the tangles of her hair:

And to contend with thoughts she could not smother

She seem'd by the distraction of her air.

'T was surely very wrong in Juan's mother

To leave together this imprudent pair,

She who for many years had watch'd her son so—

I'm very certain “mine” would not have done so.

CXI

The hand which still held Juan's, by degrees

Gently, but palpably confirm'd its grasp,

As if it said, “Detain me, if you please;"

Yet there's no doubt she only meant to clasp

His fingers with a pure Platonic squeeze:

She would have shrunk as from a toad, or asp,

Had she imagined such a thing could rouse

A feeling dangerous to a prudent spouse.

CXII

I cannot know what Juan thought of this,

But what he did, is much what you would do;

His young lip thank'd it with a grateful kiss,

And then, abash'd at its own joy, withdrew

In deep despair, lest he had done amiss,—

Love is so very timid when 't is new:

She blush'd, and frown'd not, but she strove to speak,

And held her tongue, her voice was grown so weak.

CXIII

The sun set, and up rose the yellow moon:

The devil's in the moon for mischief; they

Who call'd her CHASTE, methinks, began too soon

Their nomenclature; there is not a day,

The longest, not the twenty-first of June,

Sees half the business in a wicked way

On which three single hours of moonshine smile—

And then she looks so modest all the while.

CXIV

There is a dangerous silence in that hour,

A stillness, which leaves room for the full soul

To open all itself, without the power

Of calling wholly back its self-control;

The silver light which, hallowing tree and tower,

Sheds beauty and deep softness o'er the whole,

Breathes also to the heart, and o'er it throws

A loving languor, which is not repose.

CXV

And Julia sate with Juan, half embraced

And half retiring from the glowing arm,

Which trembled like the bosom where 't was placed;

Yet still she must have thought there was no harm,

Or else 't were easy to withdraw her waist;

But then the situation had its charm,

And then—— God knows what next—I can't go on;

I'm almost sorry that I e'er begun.

CXVI

Oh Plato! Plato! you have paved the way,

With your confounded fantasies, to more

Immoral conduct by the fancied sway

Your system feigns o'er the controulless core

Of human hearts, than all the long array

Of poets and romancers:—You're a bore,

A charlatan, a coxcomb—and have been,

At best, no better than a go-between.

CXVII

And Julia's voice was lost, except in sighs,

Until too late for useful conversation;

The tears were gushing from her gentle eyes,

I wish indeed they had not had occasion,

But who, alas! can love, and then be wise?

Not that remorse did not oppose temptation;

A little still she strove, and much repented

And whispering “I will ne'er consent"—consented.

CXVIII

'T is said that Xerxes offer'd a reward

To those who could invent him a new pleasure:

Methinks the requisition's rather hard,

And must have cost his majesty a treasure:

For my part, I'm a moderate-minded bard,

Fond of a little love (which I call leisure);

I care not for new pleasures, as the old

Are quite enough for me, so they but hold.

CXIX

Oh Pleasure! you are indeed a pleasant thing,

Although one must be damn'd for you, no doubt:

I make a resolution every spring

Of reformation, ere the year run out,

But somehow, this my vestal vow takes wing,

Yet still, I trust it may be kept throughout:

I'm very sorry, very much ashamed,

And mean, next winter, to be quite reclaim'd.

CXX

Here my chaste Muse a liberty must take—

Start not! still chaster reader—she'll be nice hence—

Forward, and there is no great cause to quake;

This liberty is a poetic licence,

Which some irregularity may make

In the design, and as I have a high sense

Of Aristotle and the Rules, 't is fit

To beg his pardon when I err a bit.

CXXI

This licence is to hope the reader will

Suppose from June the sixth (the fatal day,

Without whose epoch my poetic skill

For want of facts would all be thrown away),

But keeping Julia and Don Juan still

In sight, that several months have pass'd; we'll say

'T was in November544, but I'm not so sure

About the day—the era's more obscure.

CXXII

We'll talk of that anon.—'T is sweet to hear

At midnight on the blue and moonlit deep

The song and oar of Adria's gondolier,

By distance mellow'd, o'er the waters sweep;

'T is sweet to see the evening star appear;

'T is sweet to listen as the night-winds creep

From leaf to leaf; 't is sweet to view on high

The rainbow, based on ocean, span the sky.

CXXIII

'T is sweet to hear the watch-dog's honest bark

Bay deep-mouth'd welcome as we draw near home;

'T is sweet to know there is an eye will mark

Our coming, and look brighter when we come;

'T is sweet to be awaken'd by the lark,

Or lull'd by falling waters; sweet the hum

Of bees, the voice of girls, the song of birds,

The lisp of children, and their earliest words.

CXXIV

Sweet is the vintage, when the showering grapes

In Bacchanal profusion reel to earth,

Purple and gushing: sweet are our escapes

From civic revelry to rural mirth;

Sweet to the miser are his glittering heaps,

Sweet to the father is his first-born's birth,

Sweet is revenge—especially to women,

Pillage to soldiers, prize-money to seamen.

CXXV

Sweet is a legacy, and passing sweet

The unexpected death of some old lady

Or gentleman of seventy years complete,

Who've made “us youth" wait too—too long already

For an estate, or cash, or country seat,

Still breaking, but with stamina so steady

That all the Israelites are fit to mob its

Next owner for their double-damn'd post-obits.

CXXVI

'T is sweet to win, no matter how, one's laurels,

By blood or ink; 't is sweet to put an end

To strife; 't is sometimes sweet to have our quarrels,

Particularly with a tiresome friend:

Sweet is old wine in bottles, ale in barrels;

Dear is the helpless creature we defend

Against the world; and dear the schoolboy spot

We ne'er forget, though there we are forgot.

CXXVII

But sweeter still than this, than these, than all,

Is first and passionate love—it stands alone,

Like Adam's recollection of his fall;

The tree of knowledge has been pluck'd—all's known—

And life yields nothing further to recall

Worthy of this ambrosial sin, so shown,

No doubt in fable, as the unforgiven

Fire which Prometheus filch'd for us from heaven.

CXXVIII

Man's a strange animal, and makes strange use

Of his own nature, and the various arts,

And likes particularly to produce

Some new experiment to show his parts;

This is the age of oddities let loose,

Where different talents find their different marts;

You'd best begin with truth, and when you've lost your

Labour, there's a sure market for imposture.

new noses
new noses Gillray’s cartoon shows a surgeon purporting to “cure” rosacea or “drinker’s nose” with a probe, known as “Perkins’ tractors” after the United States quack Dr. Elisha Perkins, who patented them in 1796. They comprised two pointed rods about 10 cm long, made from different kinds of metal. By pulling them across the affected part, the disease was supposed to be yanked out. President George Washington was one of Perkins’ many hundreds of customers.
CXXIX

What opposite discoveries we have seen!

(Signs of true genius, and of empty pockets.)

One makes new noses, one a guillotine,

One breaks your bones, one sets them in their sockets;

But vaccination certainly has been

A kind antithesis to Congreve's rockets,

With which the Doctor paid off an old pox,

By borrowing a new one from an ox.

paid off an old pox
paid off an old pox In 1796, the English physician Edward Jenner introduced the practice of injecting pus from the blisters caused by the mild disease vaccinia or “cowpox”, to protect (or vaccinate) individuals against the more serious, related, disease of smallpox. Its potential to save millions made vaccination a “kind antithesis” to military massacre but Gillray joked it meant to “have a cow”.
CXXX

Bread has been made (indifferent) from potatoes;

And galvanism has set some corpses grinning,

But has not answer'd like the apparatus

Of the Humane Society's beginning

By which men are unsuffocated gratis:

What wondrous new machines have late been spinning!

I said the small-pox has gone out of late;

Perhaps it may be follow'd by the great.

unsuffocated gratis
unsuffocated gratis London’s Society for the Recovery of Persons Apparently Drowned, formed in 1774, held that drowning victims could be resuscitated by blowing tobacco smoke into their rectum. It installed a number of these billowed-enema kits along the Thames for that purpose.
CXXXI

'T is said the great came from America;

Perhaps it may set out on its return,—

The population there so spreads, they say

'T is grown high time to thin it in its turn,

With war, or plague, or famine, any way,

So that civilisation they may learn;

And which in ravage the more loathsome evil is—

Their real “lues”, or our pseudo-syphilis?

⁂ This is the patent-age…
CXXXII

This is the patent-age of new inventions

For killing bodies, and for saving souls,

All propagated with the best intentions;

Sir Humphry Davy's lantern, by which coals

Are safely mined for in the mode he mentions,

Tombuctoo travels, voyages to the Poles,

Are ways to benefit mankind, as true,

Perhaps, as shooting them at Waterloo.

CXXXIII

Man's a phenomenon, one knows not what,

And wonderful beyond all wondrous measure;

'T is pity though, in this sublime world, that

Pleasure's a sin, and sometimes sin's a pleasure;

Few mortals know what end they would be at,

But whether glory, power, or love, or treasure,

The path is through perplexing ways, and when

The goal is gain'd, we die, you know—and then—

CXXXIV

What then?—I do not know, no more do you—

And so good night.—Return we to our story:

'T was in November, when fine days are few,

And the far mountains wax a little hoary,

And clap a white cape on their mantles blue;

And the sea dashes round the promontory,

And the loud breaker boils against the rock,

And sober suns must set at five o'clock.

CXXXV

'T was, as the watchmen say, a cloudy night;

No moon, no stars, the wind was low or loud

By gusts, and many a sparkling hearth was bright

With the piled wood, round which the family crowd;

There's something cheerful in that sort of light,

Even as a summer sky's without a cloud:

I'm fond of fire, and crickets, and all that,

A lobster-sallad, and champagne, and chat.

CXXXVI

'T was midnight—Donna Julia was in bed,

Sleeping, most probably,—when at her door

Arose a clatter might awake the dead,

If they had never been awoke before,

And that they have been so we all have read,

And are to be so, at the least, once more;—

The door was fasten'd, but with voice and fist

First knocks were heard, then “Madam—Madam—hist!—

CXXXVII

“For God's sake, Madam—Madam—here's my master,

With more than half the city at his back—

Was ever heard of such a curst disaster!

'T is not my fault—I kept good watch—Alack!

Do pray undo the bolt a little faster—

They're on the stair just now, and in a crack

Will all be here; perhaps he yet may fly—

Surely the window's not so “very” high!"

CXXXVIII

By this time Don Alfonso was arrived,

With torches, friends, and servants in great number;

The major part of them had long been wived,

And therefore paused not to disturb the slumber

Of any wicked woman, who contrived

By stealth her husband's temples to encumber:

Examples of this kind are so contagious,

Were “one” not punish'd, “all” would be outrageous.

CXXXIX

I can't tell how, or why, or what suspicion

Could enter into Don Alfonso's head;

But for a cavalier of his condition

It surely was exceedingly ill-bred,

Without a word of previous admonition,

To hold a levee round his lady's bed,

And summon lackeys, arm'd with fire and sword,

To prove himself the thing he most abhorr'd.

CXL

Poor Donna Julia, starting as from sleep

(Mind—that I do not say—she had not slept),

Began at once to scream, and yawn, and weep;

Her maid Antonia, who was an adept,

Contrived to fling the bed-clothes in a heap,

As if she had just now from out them crept:

I can't tell why she should take all this trouble

To prove her mistress had been sleeping double.

CXLI

But Julia mistress, and Antonia maid,

Appear'd like two poor harmless women, who

Of goblins, but still more of men afraid,

Had thought one man might be deterr'd by two,

And therefore side by side were gently laid,

Until the hours of absence should run through,

And truant husband should return, and say,

“My dear, I was the first who came away."

CXLII

Now Julia found at length a voice, and cried,

“In heaven's name, Don Alfonso, what d' ye mean?

Has madness seized you? would that I had died

Ere such a monster's victim I had been!

What may this midnight violence betide,

A sudden fit of drunkenness or spleen?

Dare you suspect me, whom the thought would kill?

Search, then, the room!"—Alfonso said, “I will."

CXLIII

“He” search'd, “they” search'd, and rummaged everywhere,

Closet and clothes' press, chest and window-seat,

And found much linen, lace, and several pair

Of stockings, slippers, brushes, combs, complete,

With other articles of ladies fair,

To keep them beautiful, or leave them neat:

Arras they prick'd and curtains with their swords,

And wounded several shutters, and some boards.

CXLIV

Under the bed they search'd, and there they found—

No matter what—it was not that they sought;

They open'd windows, gazing if the ground

Had signs or footmarks, but the earth said nought;

And then they stared each other's faces round:

'T is odd, not one of all these seekers thought,

And seems to me almost a sort of blunder,

Of looking in the bed as well as under.

CXLV

During this inquisition, Julia's tongue

Was not asleep—"Yes, search and search," she cried,

“Insult on insult heap, and wrong on wrong!

It was for this that I became a bride!

For this in silence I have suffer'd long

A husband like Alfonso at my side;

But now I'll bear no more, nor here remain,

If there be law or lawyers in all Spain.

CXLVI

“Yes, Don Alfonso! husband now no more,

If ever you indeed deserved the name,

Is 't worthy of your years?—you have threescore—

Fifty, or sixty, it is all the same—

Is 't wise or fitting, causeless to explore

For facts against a virtuous woman's fame?

Ungrateful, perjured, barbarous Don Alfonso,

How dare you think your lady would go on so?

CXLVII

“Is it for this I have disdain'd to hold

The common privileges of my sex?

That I have chosen a confessor so old

And deaf, that any other it would vex,

And never once he has had cause to scold,

But found my very innocence perplex

So much, he always doubted I was married—

How sorry you will be when I've miscarried!

CXLVIII

“Was it for this that no Cortejo e'er

I yet have chosen from out the youth of Seville?

Is it for this I scarce went anywhere,

Except to bull-fights, mass, play, rout, and revel?

Is it for this, whate'er my suitors were,

I favor'd none—nay, was almost uncivil?

Is it for this that General Count O'Reilly,

Who took Algiers, declares I used him vilely?

CXLIX

“Did not the Italian “Musico” Cazzani

Sing at my heart six months at least in vain?

Did not his countryman, Count Corniani,

Call me the only virtuous wife in Spain?

Were there not also Russians, English, many?

The Count Strongstroganoff I put in pain,

And Lord Mount Coffeehouse, the Irish peer,

Who kill'd himself for love (with wine) last year.

CL

“Have I not had two bishops at my feet,

The Duke of Ichar, and Don Fernan Nunez?

And is it thus a faithful wife you treat?

I wonder in what quarter now the moon is:

I praise your vast forbearance not to beat

Me also, since the time so opportune is—

Oh, valiant man! with sword drawn and cock'd trigger,

Now, tell me, don't you cut a pretty figure?

CLI

“Was it for this you took your sudden journey.

Under pretence of business indispensable

With that sublime of rascals your attorney,

Whom I see standing there, and looking sensible

Of having play'd the fool? though both I spurn, he

Deserves the worst, his conduct's less defensible,

Because, no doubt, 't was for his dirty fee,

And not from any love to you nor me.

CLII

“If he comes here to take a deposition,

By all means let the gentleman proceed;

You've made the apartment in a fit condition:

There's pen and ink for you, sir, when you need—

Let every thing be noted with precision,

I would not you for nothing should be fee'd—

But, as my maid's undrest, pray turn your spies out."

“Oh!" sobb'd Antonia, “I could tear their eyes out."

CLIII

“There is the closet, there the toilet, there

The antechamber—search them under, over;

There is the sofa, there the great arm-chair,

The chimney—which would really hold a lover.

I wish to sleep, and beg you will take care

And make no further noise, till you discover

The secret cavern of this lurking treasure—

And when 't is found, let me, too, have that pleasure.

CLIV

“And now, Hidalgo! now that you have thrown

Doubt upon me, confusion over all,

Pray have the courtesy to make it known

“Who” is the man you search for? how d' ye call

Him? what's his lineage? let him but be shown—

I hope he's young and handsome—is he tall?

Tell me—and be assured, that since you stain

My honour thus, it shall not be in vain.

CLV

“At least, perhaps, he has not sixty years,

At that age he would be too old for slaughter,

Or for so young a husband's jealous fears

(Antonia! let me have a glass of water).

I am ashamed of having shed these tears,

They are unworthy of my father's daughter;

My mother dream'd not in my natal hour

That I should fall into a monster's power.

CLVI

“Perhaps 't is of Antonia you are jealous,

You saw that she was sleeping by my side

When you broke in upon us with your fellows:

Look where you please—we've nothing, sir, to hide;

Only another time, I trust, you'll tell us,

Or for the sake of decency abide

A moment at the door, that we may be

Drest to receive so much good company.

CLVII

“And now, sir, I have done, and say no more;

The little I have said may serve to show

The guileless heart in silence may grieve o'er

The wrongs to whose exposure it is slow:

I leave you to your conscience as before,

'T will one day ask you “why” you used me so?

God grant you feel not then the bitterest grief!—

Antonia! where's my pocket-handkerchief?"

CLVIII

She ceased, and turn'd upon her pillow; pale

She lay, her dark eyes flashing through their tears,

Like skies that rain and lighten; as a veil,

Waved and o'ershading her wan cheek, appears

Her streaming hair; the black curls strive, but fail,

To hide the glossy shoulder, which uprears

Its snow through all;—her soft lips lie apart,

And louder than her breathing beats her heart.

CLIX

The Senhor Don Alfonso stood confused;

Antonia bustled round the ransack'd room,

And, turning up her nose, with looks abused

Her master and his myrmidons, of whom

Not one, except the attorney, was amused;

He, like Achates, faithful to the tomb,

So there were quarrels, cared not for the cause,

Knowing they must be settled by the laws.

CLX

With prying snub-nose, and small eyes, he stood,

Following Antonia's motions here and there,

With much suspicion in his attitude;

For reputations he had little care;

So that a suit or action were made good,

Small pity had he for the young and fair,

And ne'er believed in negatives, till these

Were proved by competent false witnesses.

CLXI

But Don Alfonso stood with downcast looks,

And, truth to say, he made a foolish figure;

When, after searching in five hundred nooks,

And treating a young wife with so much rigour,

He gain'd no point, except some self-rebukes,

Added to those his lady with such vigour

Had pour'd upon him for the last half-hour,

Quick, thick, and heavy—as a thunder-shower.

CLXII

At first he tried to hammer an excuse,

To which the sole reply was tears and sobs,

And indications of hysterics, whose

Prologue is always certain throes, and throbs,

Gasps, and whatever else the owners choose:

Alfonso saw his wife, and thought of Job's;

He saw too, in perspective, her relations,

And then he tried to muster all his patience.

CLXIII

He stood in act to speak, or rather stammer,

But sage Antonia cut him short before

The anvil of his speech received the hammer,

With “Pray, sir, leave the room, and say no more,

Or madam dies."—Alfonso mutter'd, “D—n her,"

But nothing else, the time of words was o'er;

He cast a rueful look or two, and did,

He knew not wherefore, that which he was bid.

CLXIV

With him retired his “posse comitatus,"

The attorney last, who linger'd near the door

Reluctantly, still tarrying there as late as

Antonia let him—not a little sore

At this most strange and unexplain'd “hiatus"

In Don Alfonso's facts, which just now wore

An awkward look; as he revolved the case,

The door was fasten'd in his legal face.

CLXV

No sooner was it bolted, than—Oh shame!

Oh sin! Oh sorrow! and oh womankind!

How can you do such things and keep your fame,

Unless this world, and t' other too, be blind?

Nothing so dear as an unfilch'd good name!

But to proceed—for there is more behind:

With much heartfelt reluctance be it said,

Young Juan slipp'd half-smother'd, from the bed.

CLXVI

He had been hid—I don't pretend to say

How, nor can I indeed describe the where—

Young, slender, and pack'd easily, he lay,

No doubt, in little compass, round or square;

But pity him I neither must nor may

His suffocation by that pretty pair;

'T were better, sure, to die so, than be shut

With maudlin Clarence in his Malmsey butt.

CLXVII

And, secondly, I pity not, because

He had no business to commit a sin,

Forbid by heavenly, fined by human laws,

At least 't was rather early to begin;

But at sixteen the conscience rarely gnaws

So much as when we call our old debts in

At sixty years, and draw the accompts of evil,

And find a deuced balance with the devil.

CLXVIII

Of his position I can give no notion:

'T is written in the Hebrew Chronicle,

How the physicians, leaving pill and potion,

Prescribed, by way of blister, a young belle,

When old King David's blood grew dull in motion,

And that the medicine answer'd very well;

Perhaps 't was in a different way applied,

For David lived, but Juan nearly died.

CLXIX

What's to be done? Alfonso will be back

The moment he has sent his fools away.

Antonia's skill was put upon the rack,

But no device could be brought into play—

And how to parry the renew'd attack?

Besides, it wanted but few hours of day:

Antonia puzzled; Julia did not speak,

But press'd her bloodless lip to Juan's cheek.

that half-girlish face
that half-girlish face The much-imitated portrait by Thomas Phillips (1813) now at Newstead.
CLXX

He turn'd his lip to hers, and with his hand

Call'd back the tangles of her wandering hair;

Even then their love they could not all command,

And half forgot their danger and despair:

Antonia's patience now was at a stand—

“Come, come, 't is no time now for fooling there,"

She whisper'd, in great wrath—"I must deposit

This pretty gentleman within the closet:

CLXXI

“Pray, keep your nonsense for some luckier night—

“Who” can have put my master in this mood?

What will become on 't—I'm in such a fright,

The devil's in the urchin, and no good—

Is this a time for giggling? this a plight?

Why, don't you know that it may end in blood?

You'll lose your life, and I shall lose my place,

My mistress all, for that half-girlish face.

CLXXII

“Had it but been for a stout cavalier

Of twenty-five or thirty (come, make haste)—

But for a child, what piece of work is here!

I really, madam, wonder at your taste

(Come, sir, get in)—my master must be near:

There, for the present, at the least, he's fast,

And if we can but till the morning keep

Our counsel—(Juan, mind, you must not sleep)."

CLXXIII

Now, Don Alfonso entering, but alone,

Closed the oration of the trusty maid:

She loiter'd, and he told her to be gone,

An order somewhat sullenly obey'd;

However, present remedy was none,

And no great good seem'd answer'd if she stay'd:

Regarding both with slow and sidelong view,

She snuff'd the candle, curtsied, and withdrew.

CLXXIV

Alfonso paused a minute—then begun

Some strange excuses for his late proceeding;

He would not justify what he had done,

To say the best, it was extreme ill-breeding;

But there were ample reasons for it, none

Of which he specified in this his pleading:

His speech was a fine sample, on the whole,

Of rhetoric, which the learn'd call “rigmarole".

CLXXV

Julia said nought; though all the while there rose

A ready answer, which at once enables

A matron, who her husband's foible knows,

By a few timely words to turn the tables,

Which, if it does not silence, still must pose,—

Even if it should comprise a pack of fables;

'T is to retort with firmness, and when he

Suspects with “one”, do you reproach with “three”.

CLXXVI

Julia, in fact, had tolerable grounds,—

Alfonso's loves with Inez were well known,

But whether 't was that one's own guilt confounds—

But that can't be, as has been often shown,

A lady with apologies abounds;—

It might be that her silence sprang alone

From delicacy to Don Juan's ear,

To whom she knew his mother's fame was dear.

CLXXVII

There might be one more motive, which makes two;

Alfonso ne'er to Juan had alluded,—

Mention'd his jealousy but never who

Had been the happy lover, he concluded,

Conceal'd amongst his premises; 't is true,

His mind the more o'er this its mystery brooded;

To speak of Inez now were, one may say,

Like throwing Juan in Alfonso's way.

CLXXVIII

A hint, in tender cases, is enough;

Silence is best, besides there is a “tact”—

(That modern phrase appears to me sad stuff,

But it will serve to keep my verse compact)—

Which keeps, when push'd by questions rather rough,

A lady always distant from the fact:

The charming creatures lie with such a grace,

There's nothing so becoming to the face.

CLXXIX

They blush, and we believe them; at least I

Have always done so; 't is of no great use,

In any case, attempting a reply,

For then their eloquence grows quite profuse;

And when at length they 're out of breath, they sigh,

And cast their languid eyes down, and let loose

A tear or two, and then we make it up;

And then—and then—and then—sit down and sup.

CLXXX

Alfonso closed his speech, and begg'd her pardon,

Which Julia half withheld, and then half granted,

And laid conditions he thought very hard on,

Denying several little things he wanted:

He stood like Adam lingering near his garden,

With useless penitence perplex'd and haunted,

Beseeching she no further would refuse,

When, lo! he stumbled o'er a pair of shoes.

CLXXXI

A pair of shoes!—what then? not much, if they

Are such as fit with ladies' feet, but these

(No one can tell how much I grieve to say)

Were masculine; to see them, and to seize,

Was but a moment's act.—Ah! well-a-day!

My teeth begin to chatter, my veins freeze—

Alfonso first examined well their fashion,

And then flew out into another passion.

CLXXXII

He left the room for his relinquish'd sword,

And Julia instant to the closet flew.

“Fly, Juan, fly! for heaven's sake—not a word—

The door is open—you may yet slip through

The passage you so often have explored—

Here is the garden-key—Fly—fly—Adieu!

Haste—haste! I hear Alfonso's hurrying feet—

Day has not broke—there's no one in the street:"

income-tax
income-tax In 1799 the government of William Pitt levied the first modern tax on incomes (1 or 10 percent) to support rearmament against potential threats from Napoleon. James Gillray’s 1806 cartoon shows the householder unsuccessfully trying to hide from the tax-collectors. The brats at lower-right are drinking from a pump described as “A new brewery for the benefit of the poor …”
CLXXXIII

None can say that this was not good advice,

The only mischief was, it came too late;

Of all experience 't is the usual price,

A sort of income-tax laid on by fate:

Juan had reach'd the room-door in a trice,

And might have done so by the garden-gate,

But met Alfonso in his dressing-gown,

Who threaten'd death—so Juan knock'd him down.

CLXXXIV

Dire was the scuffle, and out went the light;

Antonia cried out “Rape!" and Julia “Fire!"

But not a servant stirr'd to aid the fight.

Alfonso, pommell'd to his heart's desire,

Swore lustily he'd be revenged this night;

And Juan, too, blasphemed an octave higher;

His blood was up: though young, he was a Tartar,

And not at all disposed to prove a martyr.

CLXXXV

Alfonso's sword had dropp'd ere he could draw it,

And they continued battling hand to hand,

For Juan very luckily ne'er saw it;

His temper not being under great command,

If at that moment he had chanced to claw it,

Alfonso's days had not been in the land

Much longer.—Think of husbands', lovers' lives!

And how ye may be doubly widows—wives!

like Joseph
like Joseph Genesis 39:12 tells the story of Joseph’s servitude in the house of the Egyptian Captain Potiphar, whose wife tried to seduce the handsome boy. When he refused she grabbed his clothing, but Joseph shed his robe and fled, naked. Potiphar’s wife then cried out for help saying that he had tried to rape her, holding out his garment as proof. Of course, Byron has reversed the story. The painting is by Guido Reni, 1630
CLXXXVI

Alfonso grappled to detain the foe,

And Juan throttled him to get away,

And blood ('t was from the nose) began to flow;

At last, as they more faintly wrestling lay,

Juan contrived to give an awkward blow,

And then his only garment quite gave way;

He fled, like Joseph, leaving it; but there,

I doubt, all likeness ends between the pair.

CLXXXVII

Lights came at length, and men, and maids, who found

An awkward spectacle their eyes before;

Antonia in hysterics, Julia swoon'd,

Alfonso leaning, breathless, by the door;

Some half-torn drapery scatter'd on the ground,

Some blood, and several footsteps, but no more:

Juan the gate gain'd, turn'd the key about,

And liking not the inside, lock'd the out.

CLXXXVIII

Here ends this canto.—Need I sing, or say,

How Juan naked, favour'd by the night,

Who favours what she should not, found his way,

And reach'd his home in an unseemly plight?

The pleasant scandal which arose next day,

The nine days' wonder which was brought to light,

And how Alfonso sued for a divorce,

Were in the English newspapers, of course.

CLXXXIX

If you would like to see the whole proceedings,

The depositions, and the cause at full,

The names of all the witnesses, the pleadings

Of counsel to nonsuit, or to annul,

There's more than one edition, and the readings

Are various, but they none of them are dull;

The best is that in short-hand ta'en by Gurney,

Who to Madrid on purpose made a journey.

CXC

But Donna Inez, to divert the train

Of one of the most circulating scandals

That had for centuries been known in Spain,

At least since the retirement of the Vandals,

First vow'd (and never had she vow'd in vain)

To Virgin Mary several pounds of candles;

And then, by the advice of some old ladies,

She sent her son to be shipp'd off from Cadiz.

CXCI

She had resolved that he should travel through

All European climes, by land or sea,

To mend his former morals, and get new,

Especially in France and Italy

(At least this is the thing most people do).

Julia was sent into a convent: she

Grieved, but, perhaps, her feelings may be better

Shown in the following copy of her Letter:—

CXCII

“They tell me 't is decided; you depart:

'T is wise—'t is well, but not the less a pain;

I have no further claim on your young heart,

Mine is the victim, and would be again;

To love too much has been the only art

I used;—I write in haste, and if a stain

Be on this sheet, 't is not what it appears;

My eyeballs burn and throb, but have no tears.

CXCIII

“I loved, I love you, for this love have lost

State, station, heaven, mankind's, my own esteem,

And yet can not regret what it hath cost,

So dear is still the memory of that dream;

Yet, if I name my guilt, 't is not to boast,

None can deem harshlier of me than I deem:

I trace this scrawl because I cannot rest—

I've nothing to reproach, or to request.

CXCIV

Man's love is of man's life a thing apart,

'T is woman's whole existence; man may range

The court, camp, church, the vessel, and the mart;

Sword, gown, gain, glory, offer in exchange

Pride, fame, ambition, to fill up his heart,

And few there are whom these cannot estrange;

Men have all these resources, we but one,

To love again, and be again undone.

CXCV

“You will proceed in pleasure, and in pride,

Beloved and loving many; all is o'er

For me on earth, except some years to hide

My shame and sorrow deep in my heart's core;

These I could bear, but cannot cast aside

The passion which still rages as before—

And so farewell—forgive me, love me—No,

That word is idle now—but let it go.

CXCVI

“My breast has been all weakness, is so yet;

But still I think I can collect my mind;

My blood still rushes where my spirit's set,

As roll the waves before the settled wind;

My heart is feminine, nor can forget—

To all, except one image, madly blind;

So shakes the needle, and so stands the pole,

As vibrates my fond heart to my fix'd soul.

CXCVII

“I have no more to say, but linger still,

And dare not set my seal upon this sheet,

And yet I may as well the task fulfil,

My misery can scarce be more complete:

I had not lived till now, could sorrow kill;

Death shuns the wretch who fain the blow would meet,

And I must even survive this last adieu,

And bear with life, to love and pray for you!"

CXCVIII

This note was written upon gilt-edged paper

With a neat little crow-quill, slight and new:

Her small white hand could hardly reach the taper,

It trembled as magnetic needles do,

And yet she did not let one tear escape her;

The seal a sun-flower; “”Elle vous suit partout”,"

The motto cut upon a white cornelian;

The wax was superfine, its hue vermilion.

CXCIX

This was Don Juan's earliest scrape; but whether

I shall proceed with his adventures is

Dependent on the public altogether;

We'll see, however, what they say to this:

Their favour in an author's cap's a feather,

And no great mischief's done by their caprice;

And if their approbation we experience,

Perhaps they'll have some more about a year hence.

CC

My poem's epic, and is meant to be

Divided in twelve books; each book containing,

With love, and war, a heavy gale at sea,

A list of ships, and captains, and kings reigning,

New characters; the episodes are three:

A panoramic view of hell's in training,

After the style of Virgil and of Homer,

So that my name of Epic's no misnomer.

CCI

All these things will be specified in time,

With strict regard to Aristotle's rules,

The “Vade Mecum” of the true sublime,

Which makes so many poets, and some fools:

Prose poets like blank-verse, I'm fond of rhyme,

Good workmen never quarrel with their tools;

I've got new mythological machinery,

And very handsome supernatural scenery.

CCII

There's only one slight difference between

Me and my epic brethren gone before,

And here the advantage is my own, I ween

(Not that I have not several merits more,

But this will more peculiarly be seen);

They so embellish, that 't is quite a bore

Their labyrinth of fables to thread through,

Whereas this story's actually true.

CCIII

If any person doubt it, I appeal

To history, tradition, and to facts,

To newspapers, whose truth all know and feel,

To plays in five, and operas in three acts;

All these confirm my statement a good deal,

But that which more completely faith exacts

Is that myself, and several now in Seville,

“Saw” Juan's last elopement with the devil.

CCIV

If ever I should condescend to prose,

I'll write poetical commandments, which

Shall supersede beyond all doubt all those

That went before; in these I shall enrich

My text with many things that no one knows,

And carry precept to the highest pitch:

I'll call the work “Longinus o'er a Bottle,

Or, Every Poet his “own” Aristotle."

CCV

Thou shalt believe in Milton, Dryden, Pope;

Thou shalt not set up Wordsworth, Coleridge, Southey;

Because the first is crazed beyond all hope,

The second drunk, the third so quaint and mouthy:

With Crabbe it may be difficult to cope,

And Campbell's Hippocrene is somewhat drouthy:

Thou shalt not steal from Samuel Rogers, nor

Commit—flirtation with the muse of Moore.

CCVI

Thou shalt not covet Mr. Sotheby's Muse,

His Pegasus, nor anything that's his;

Thou shalt not bear false witness like “the Blues"

(There's “one”, at least, is very fond of this);

Thou shalt not write, in short, but what I choose:

This is true criticism, and you may kiss—

Exactly as you please, or not,—the rod;

But if you don't, I'll lay it on, by G-d!

CCVII

If any person should presume to assert

This story is not moral, first, I pray,

That they will not cry out before they're hurt,

Then that they'll read it o'er again, and say

(But, doubtless, nobody will be so pert)

That this is not a moral tale, though gay;

Besides, in Canto Twelfth, I mean to show

The very place where wicked people go.

CCVIII

If, after all, there should be some so blind

To their own good this warning to despise,

Led by some tortuosity of mind,

Not to believe my verse and their own eyes,

And cry that they “the moral cannot find,"

I tell him, if a clergyman, he lies;

Should captains the remark, or critics, make,

They also lie too—under a mistake.

CCIX

The public approbation I expect,

And beg they'll take my word about the moral,

Which I with their amusement will connect

(So children cutting teeth receive a coral);

Meantime, they'll doubtless please to recollect

My epical pretensions to the laurel:

For fear some prudish readers should grow skittish,

I've bribed my grandmother’s review—the British.

CCX

I sent it in a letter to the Editor,

Who thank'd me duly by return of post—

I'm for a handsome article his creditor;

Yet, if my gentle Muse he please to roast,

And break a promise after having made it her,

Denying the receipt of what it cost,

And smear his page with gall instead of honey,

All I can say is—that he had the money.

CCXI

I think that with this holy new alliance

I may ensure the public, and defy

All other magazines of art or science,

Daily, or monthly, or three monthly; I

Have not essay'd to multiply their clients,

Because they tell me 't were in vain to try,

And that the Edinburgh Review and Quarterly

Treat a dissenting author very martyrly.

CCXII

Non ego hoc ferrem calida juventâ

Consule Planco”, Horace said, and so

Say I; by which quotation there is meant a

Hint that some six or seven good years ago

(Long ere I dreamt of dating from the Brenta)

I was most ready to return a blow,

And would not brook at all this sort of thing

In my hot youth—when George the Third was King.

CCXIII

But now at thirty years my hair is grey

(I wonder what it will be like at forty?

I thought of a peruke the other day)—

My heart is not much greener; and, in short, I

Have squander'd my whole summer while 't was May,

And feel no more the spirit to retort; I

Have spent my life, both interest and principal,

And deem not, what I deem'd, my soul invincible.

CCXIV

No more—no more—Oh! never more on me

The freshness of the heart can fall like dew,

Which out of all the lovely things we see

Extracts emotions beautiful and new,

Hived in our bosoms like the bag o' the bee:

Think'st thou the honey with those objects grew?

Alas! 't was not in them, but in thy power

To double even the sweetness of a flower.

CCXV

No more—no more—Oh! never more, my heart,

Canst thou be my sole world, my universe!

Once all in all, but now a thing apart,

Thou canst not be my blessing or my curse:

The illusion's gone for ever, and thou art

Insensible, I trust, but none the worse,

And in thy stead I've got a deal of judgment,

Though heaven knows how it ever found a lodgment.

CCXVI

My days of love are over; me no more

The charms of maid, wife, and still less of widow,

Can make the fool of which they made before,—

In short, I must not lead the life I did do;

The credulous hope of mutual minds is o'er,

The copious use of claret is forbid too,

So for a good old-gentlemanly vice,

I think I must take up with avarice.

CCXVII

Ambition was my idol, which was broken

Before the shrines of Sorrow, and of Pleasure;

And the two last have left me many a token

O'er which reflection may be made at leisure:

Now, like Friar Bacon's brazen head, I've spoken,

“Time is, Time was, Time's past:"—a chymic treasure

Is glittering youth, which I have spent betimes—

My heart in passion, and my head on rhymes.

CCXVIII

What is the end of Fame? 't is but to fill

A certain portion of uncertain paper:

Some liken it to climbing up a hill,

Whose summit, like all hills, is lost in vapour;

For this men write, speak, preach, and heroes kill,

And bards burn what they call their “midnight taper,"

To have, when the original is dust,

A name, a wretched picture, and worse bust.

worse bust
worse bust Byron disliked the marble bust — commissioned by Hobhouse — that the Danish sculptor Bertel Thorvaldsen made of him in 1817. According to Thorvaldsen, Byron said his own expression was “more unhappy”. He later wrote in his Journal that a bust, unlike a painted portrait, “smacks of something of a hankering for public fame rather than private remembrance.” It is, in fact, one of his finest portraits.
CCXIX

What are the hopes of man? Old Egypt's King

Cheops erected the first pyramid

And largest, thinking it was just the thing

To keep his memory whole, and mummy hid;

But somebody or other rummaging,

Burglariously broke his coffin's lid:

Let not a monument give you or me hopes,

Since not a pinch of dust remains of Cheops.

Cheops
Cheops Byron may have seen a report in the Quarterly Review of April 1817 on the discovery of the “subterranean” chamber in the Pyramid of Cheops (Khufu) by the Italian Egyptologist Giovanni Caviglia. Cheops’ burial chamber in the Great Pyramid — containing his broken, unfinished, empty sarcophagus — was re-discovered, first, by the Arab caliph Al-Mamun in about 820 CE. If ever it contained the King’s mummy and funerary goods, they had been looted in antiquity. The drawing is by the Scots painter David Roberts R.A. (1839)
CCXX

But I being fond of true philosophy,

Say very often to myself, “Alas!

All things that have been born were born to die,

And flesh (which Death mows down to hay) is grass;

You've pass'd your youth not so unpleasantly,

And if you had it o'er again—'t would pass—

So thank your stars that matters are no worse,

And read your Bible, sir, and mind your purse."

CCXXI

But for the present, gentle reader! and

Still gentler purchaser! the bard—that's I—

Must, with permission, shake you by the hand,

And so “Your humble servant, and good-b'ye!"

We meet again, if we should understand

Each other; and if not, I shall not try

Your patience further than by this short sample—

'T were well if others follow'd my example.

CCXXII

Go, little book, from this my solitude!

I cast thee on the waters—go thy ways!

And if, as I believe, thy vein be good,

The world will find thee after many days."

When Southey's read, and Wordsworth understood,

I can't help putting in my claim to praise—

The four first rhymes are Southey's every line:

For God's sake, reader! take them not for mine.